|












| |

THE NOBLE QURAN (In 9 VOLUMES)
-- ARABIC-ENGLISH
Translated and compiled by:
Dr. Muhammad Muhsin Khan and
Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali (click on
names for biography)
Binding: Hardcover
Publisher: Darussalam Publications, Kingdom of
Saudi Arabia
ISBN: 1591440009
Price: RM480.00
OVERVIEW
Interpretation of the meanings of The
Noble Quran with Arabic text in the modern English language.
It is unique, remarkable and
distinguished for its crystal clear, precise and pristine meanings. The meanings
are fully elaborated and explained by Tafsir At-Tabari, Al-Qurtubi and Ibn
Kathir and Ahadith from Sahih Al-Bukhari & Muslim. The work is recognized,
approved and widely attributed throughout the world as the most accurate, exact,
authentic, real and original interpretation of the Noble Qur'an.
This 9 volume version offers commentary and complete hadith in Arabic and
English related to the verse. This unique combination of commentary and
relevant Ahadith makes this a very useful study reference tool. The Arabic text
is taken from Mushaf al Madinah.
The printing is very crisp and clear like all of Dar-us-Salam's books.
PREFACE TO THE NEW EDITION
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of Al-'Alamin (mankind, jinn
and all that exists) and peace be upon the Master of the Messengers, Muhammad.
This interpretation of the meanings of the Noble Qur'an has been revised and the
following changes have been made
1. Each Verse has been put separately with its English interpretation.
2. The Arabic text of the Noble Qur'an has been taken from Mushaf Al-Madinah An-Nabawiiyah,
which has been printed by the Mujamma' `of King Fahd of Saudi Arabia for the
printing of Al-Mushaf Ash-Sharif, in the year 1405 A .H., according to the
instructions of the Vice-Chancellor of the Islamic University, instead of the
old Arabic text of the previous print of this book which was printed in the
United States, Pakistan and Turkey, by the Turkish Calligrapher Sheikh Hamid Al-Amadi.
3. There are some additions and subtractions of Chapters and Ahadith from Sahih
AI-Bukhari and other Ahadith collections.
4. Some additions, corrections, and alterations have been made to improve the
English translation and to bring the English interpretation very close to the
correct and exact meanings of the Arabic text.
5. As regards the old edition of this Book, nobody is allowed to reprint or to
reproduce it after this new edition has been published.
6. This new edition is in two forms-one in a detailed form (in 9 volumes), and
the other in a summarized form (in I volume).
Translator Dr. Muhammad Muhsin Khan Formerly Director, University Hospital
Islamic University, Al-Madinah AI-Munawwarah Saudi Arabia
PUBLISHER'S NOTE
Islam is the Divine religion for all people on the earth. It is a valuable
treasure, if they realize its truth. What the whole world needs most today is to
understand and study its original sources: the Qur'an and Sunnah, as only Islam
can extinguish people's thirst for their knowledge about their Creator; organize
their mutual relations on the basis of justice and equality; and respond to
human nature in a way that will lead them to happiness in the world as well as
in the Hereafter.
How many trials and wars are people undergoing due to their
differences in beliefs and systems which have caused them to split in utter
separation. Now there is no way to peace and security except Islam. Therefore,
invitation to Islam is a duty of those who have known it, enjoyed its taste and
have been rightly guided through it. In fact, it is a great responsibility upon
Muslims to preach the teachings of Islam to the non-Muslims in their own
languages.
Dr. Muhammad Muhsin Khan, a specialist of heart diseases who
worked for sometime in England, then moved to Saudi Arabia to settle in Al-Madinah
AI-Munawwarah, realized his responsibility towards Islam. This was owed to a
dream he had one night. According to the dream, he saw the Prophet in a large
gathering of people. Out of love, he stepped towards him to kiss his knees; but
the Prophet disapproved it. Suddenly, the perspiration began to flow from his
body and Muhsin Khan drank it to his satisfaction. Then the Prophet asked him
for a paper on which he wrote down that he wanted him (to serve Islam) and
stamped it with his seal.
When Muhsin Khan woke up, he was struck by a feeling of
bewilderment, awe and sublimity. He asked the knowledgeable persons to interpret
his dream. They indicated that he would serve the Prophet's sayings. So, he
looked for a project to serve Islam and convey its message to the
English-speaking people. After much consideration, he concluded that Sahih of
Imam Al-Bukhari, who is the most authentic collector of the Prophet's sayings,
needs to be translated into English. So, he decided to render Sahih Al-Bukhari
into English. He worked strenuously completing it in twelve years with the Grace
of Allah. During the translation process, he consulted a number of English
versions of the Qur'an but he found that they had ambiguity, shortcomings and
dogmatic errors. Therefore, in association with Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali
he undertook the task of interpretation of the meanings of the Noble Qur'an
providing evidences from the authentic sources for clarification. At their
behest, we brought about a summarized edition in one volume. Its popularity
among the readers encouraged them to prepare a comprehensive version of the
interpretation of the meanings of the Qur'an in nine volumes comprising a number
of Ahadith from Sahih AI-Bukhari, Sahih Muslim and other books with comments
from Tafsir At-Tabd, Tafsir AI-Qurtubi and Tafsir Ibn Kathir, where necessary to
elaborate upon the Qur'anic Verses. No doubt, this work is a great source of
knowledge for the readers, seekers of truth and the scholars. Now, they can
study the Qur'an in a better way and concentrate on the wisdom behind it.
In this nine-volume edition, the reader will find that the
statements on Monotheism, Disbelief, Polytheism, Hypocrisy and Jihad have been
repeated several times. This is to highlight the significance of the Islamic
creed. Also some Ahadith have been repeated at various places due to their
relevancy and close context with the Verses. Therefore, such repetition has
become an unavoidable need of the correct interpretation.
Finally, I wish to express my thanks to the translators for
their kind permission to bring about this work for the benefit of the people. I
am also grateful to my staff members, particularly Syed Masoodul Hasan, Mr.
Mohammad Munawwar and Mr. Mohammad Ayub who made their best efforts to check and
reuse the text carefully and repeatedly to avoid any mistakes; and thus
contributed substantially to give the final touch to the project. May Allah the
Almighty reward us for this achievement, make it solely for His Pleasure and
hold us firm on the Right Path.
May Allah shower peace and blessings on our Prophet Muhammad,
his family, Companions and all those who follow him.
Biography of Dr. Muhammad
Muhsin Khan
Translator of The Noble Quran, Sahih
Al-Bukhari, Al-lu'lu' wal Margan and many other books.
Dr. Muhammad Muhsin s/o Muhi-ud-Din bin
AhmedAI-EssaAI-Khoashki Al-Jamandi Al-Afghani, was born in the
year 1345 Al-Hijri, in Qasur, a city of the Punjab Province, in
Pakistan.
His grandfathers emigrated from Afghanistan escaping from the
wars and ribal strifes. Dr. Muhammad Muhsin belongs to the
famous Afghanese tribe AlKhoashki Al-Jamandi. The residence
place of his tribe was the valley of Afghastan south east of the
city of Kandhar (Afghanistan).
He had most of his education in that city, then he continued
his education till he gained Degree in Medicine and Surgery from
the University of Punjab, Lahore. Then he worked in the
University Hospital in Lahore, after that he travelled to England
and stayed there for about four years, where he got the Diploma
of Chest Diseases from the University of Wales. Then he worked
in the Ministry of Health, in the Kingdom of Saudi Arabia. He
came during the period of late King Abdul Aziz A'l-i-Saud. He
stayed in the Ministry of Health for about 15 years, most of
that period was in At-Ta'if, where he worked as the Director of
El-Sadad Hospital for the Chest Diseases, then he moved to
AlMadinah, where he worked as a Chief of the Department of Chest
Diseases in the King's Hospital. Then lastly, he worked as the
Director of the Islamic University Clinic, Al-Madinah.
Allah (glory is to Him) helped him to share with Dr. M.
Taqi-ud-Din Al-Hilali in the translation of the meanings of the
Ahadith of the Book Sahih Al-Bukhari and the Book Al-Lulu wal
Marjan and the meanings of the interpretation of the Qur'an into
the English. |
|
Biography of Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali
Translator of
The Noble Qur'an
Dr. Al-Hilali was born in the year 1311 (A.H.) in a village called
Al-Fidah in a valley near Sajalmasah in Morocco (N. Africa). His
grandfather migrated to this place from Al-Qairawan (Tunis), a long time
ago. He was a person endued with religious knowledge and so was his
father and so was his family. Dr. Al-Hilali belongs to the family of
Husain bin Ali - the family of Prophet Muhammad (S) . His real name is
Muhammad Taqi-ud-Din, his Kunyah is Abu Shakib.
He memorized the Qur'an while a boy of 12 years. Then he studied
Arabic grammar and Tajwid and other Arabic knowledge of Ahadith of the
Prophet (S) .
He also learned well the English and German languages. He travelled
widely all over the world in search of knowledge (India, Iraq, Egypt,
Saudi Arabia, etc.). He worked as a teacher in these countries. He got
his secondary school education in Al-Qarawiyyth University, completed
his education in Egypt, and got his doctorate from the Berlin University
(Germany). He worked in Baghdad University, as an assistant professor,
then a professor. Lastly, he worked as a professor in the Islamic
University, Al-Madinah (Saudi Arabia). Dr. Al-Hilali had widespread
experience in the field of preaching, has written many books and had
done many religious and good deeds. May Allah reward him for all that.
He was possessed with true Islamic Monotheist Faith and had been
inviting people to this Faith and used to reply back those who used to
oppose this doctrine. He had a good way of tackling the problems with
wisdom and knowledge, which made him reach a high place in the field of
knowledge.
He shared with Dr. Muhammad Muhsin in the translation of the meanings
of the interpretation of the Qur'an and Sahih Al-Bukhari and the book
Al-Lulu-wal Marjan into the English language during the period of his
stay et the Islamic University (Al-Madinah Al-Munawwarah).
He died in the year 1408 Hijrah. May Allah shower His Blessings on
him. |
|